インドネシアの日本食材が買えるスーパーには
日本のスーパーで買える商品が一杯。(でも高い)
インドネシアはイスラム教の人が多い。
豚肉やアルコールを口にしないイスラム教の人にとって
日本の食材はキケンが一杯。
それを知っているのか、そのスーパーには主に日本人か
華僑の人が買い物に来ている様子。
ある日、ちょっと、お高めだけど現地の色んな商品で一杯な
大型スーパーへ行ってみました。
わぉ???日本のカレールーまで売ってる!
日本食材スーパーで買うより、若干安い・・・ような気がする。
(日本食材スーパーでの値段の記憶がありません)
てな訳で、今晩はカレーなのですが、作る時に箱を見てみたら
さすが一般のスーパーで売られてるだけあって
原材料がインドネシア語で書かれたシールが貼ってある。

Tepung terigu = 小麦粉
minyak sayur = 植物油
gula = 砂糖
madu = 蜂蜜
lada = 胡椒
kacang kedelai = 大豆
kaldu sapi = 牛肉汁
coklat bubuk = 粉末チョコ
susu = 牛乳
『牛由来原材料は使用しておりません』ってカレーなのに
牛肉汁(牛のスープって訳すべきか?)って、ど?ゆうコト?
なんだか、このシールはいい加減な気がしたので
日本語で書いてある正真正銘の原材料を確認。
小麦粉
食用油脂(パーム油、なたね油)
食塩
カレー粉
砂糖
香辛料
酵母エキス
たん白加水分解物(ポーク)
ソースパウダー
チキンブイヨン
カラメル色素
調味料(アミノ酸等)
酸味料
その他大豆、りんご、ゼラチン由来原材料を含む
なんか、微妙に・・・って言うか、かなり違う。
ちょっと、輸入元さん(モザイクにしたけどインドネシアの会社)。
蜂蜜も牛乳も、入ってませんよ。
粉末チョコとは、ソースパウダーのコトですか?
って、あたりはいいとして・・・
こ?れ?は?、ヤバイんじゃないの?
すごぉ?くヤバイんじゃないの?
『たん白加水分解物(ポーク)』って『豚』なんじゃないの?