Blogs

ピンチ脱却 < 一覧 > 暑中見舞い

絵本中国語訳

仕事・制作


Flickrでせっかく世界中の方に見て頂けるので(自分のサイトでもネットで公開することは即世界向け発信ですが)、英語・中国語訳はせめて付けたいな、と思っていましたが、中文の方を先に作りました。とにかく叩き台を掲載しておけば、善意の方からの校正やもっといい訳文を寄せて頂くなどの期待ができますから。
うさぎ素人の私が描いたのに、うさぎ専門家の方々にもご覧頂いているようで、第二、第三話も描こうかなという気にもチラッとなったりして。いや、それより先に猫絵本を描きたいと思います。

媽媽的承諾/??的承?

Comment

Comment

は必須項目

名前
email
コメント
[10]

その盗作本、証拠として一冊購入して(!)持っていたんですが、今どこにあるやら。ニセ作者の名前も忘れてしまいましたが、架空の人物だったのかも知れませんね。台湾は大陸と違い人情が日本のようにしっとりしていて好きだったのに裏切られた思いでした。
損して得取れというか、海賊版が防げないものなら何とか前向きに考えないと、と思っています。

mojuni2008/07/11 0:21:21

[9]

こんばんは。
あっ、そうか!という感じでした。
そちらの可能性には全然頭がまわっていませんでした……
まったく違う人の名前で盗作出版というのも……すごいですねえ。
名前を貸した人っていうのがいるんでしょうか。
それとも盗作出版した人が、自分の名前にしちゃうとか。
「12億人の人民に向けての宣伝費」というのも雄大な感じがしますが。
サヨコロさんと同じで、そういう事のないように望みます。
作者がこんな心の広い申し出をしていてくださるんですから、
ちゃんとお願いして、ご相談してくださいね、皆さん!
(なんて……失礼でしたらすみません)

NEKO HOUSE2008/07/10 22:21:39

[8]

アーティストと著作権料の関係って色々複雑な問題ですよね。前回の盗作の時も、不思議と腹は立たなかったんですよ。呆れはしましたけどね。作品そのものを愛していたら、誰かがそれを出版してくれるということはある意味「うれしい」んですよねー。
芸術家は貧乏なまま一生を終え、画商は肥え太る...宿命でしょうか。

mojuni2008/07/10 17:29:47

[7]

あわわ・・・ごめんなさい!
自分とこのブログのコメント返しがちょうど同じような意味のものでした。
こちらを拝見する前だったので、すみません。
海賊版の出版の経験もあるんですね・・・
mojuniさん寛大ですが、この素敵なウサギ絵本ではそういう事ないようにと望みますーー

サヨコロ2008/07/10 17:11:50

[6]

今、NEKO HOUSEさんに頂いたコメント↓読み返して、はっと気づきました。
中国語訳つけたってことは、ひょっ、ひょっとして中国で海賊版を出されることの手助けまでしてしまったのではっ。私のバカバカ、まぬけっ
でも、うさぎを愛する人が増えるなら、幸せに生きられるうさぎが増えるなら...。私の利益がネコババされる、ということさえ我慢できれば、誰も被害を受けないどころか、いいことずくめですよね。もちろん抗議はせねばっ。
但し、作者名とWEBSITEをきちんと表示していてくれればチャラにします。(前に台湾でまるっきり赤の他人の名前で盗作出版されたことあります)12億(また増えてる?)の人民に向けての宣伝費と思って利益を差し上げます。
これは海賊版出そうと思っている方に向けてのメッセージですよー。

mojuni2008/07/10 12:12:53

[5]

外国語とマンガ(イラスト)、どっちに進もうかと悩んだのですが、当時はマンガの方を捨てました。今ならマンガを選ぶでしょうね。でも外国語を選んで正解だったのかも。絵の才能というのはほっておいても劣化しないものだけど、外国語は若い内に勉強するのが断然有利ですものね。
でも最近はテレビやネットで学習の機会や効率は爆発的にアップしてますから、もぐさんのおっしゃる通り、本当に遅すぎるなんてことありません。昔は学校にテープレコーダ(それもウォークマンもない時代、結構大型の)持って行ってランゲージラボとかいう教室で録音したものを後生大事に持って帰って聴く、という勉強法でしたよー。
英語訳も自分でやろうかと思ったのですが(原作者にしか出せない味やセオリーってありますからね)、自信も時間もないのでFlickrでお願いの掲示して丸投げしました^^;

mojuni2008/07/10 11:00:30

[4]

凄いです…っ!!自ら翻訳までなさるとは!?(驚)うおぉー☆絵が上手いだけじゃないんだ!やっぱ大人はこうでないとな!(?)
私もアメリカ人と一緒にもの作ったりとかもあるっちゃあるんですが、全く幼稚園児並みの語学力(いやそれ以下?爆)しかないんで、毎度がっつり通訳さんに入って頂いてます(法律とか経営用語とか入っちゃうと無理…苦)。時々、もう少ししゃべれたらな~とかも思いますが…今更、時間が惜しいとかも思いつつ。。
でも、このmojuniさんのファイトを見せ付けられては、そんなダメな自分も腐った心を入れ替えない訳に行きませんね!
幼稚園児並みの私、ちょこっとずつでも、また頑張ろうとか思いました!!…えと、まずはNHKの「しゃべらナイト」あたりから…☆(その程度かい!笑)
ほんと、熱意に頭が下がります。。私も見習ってまた頑張ろうっと!
新しいことを始めるのに、何歳になろうと「もう遅い」ってことは無いですよね。白紙のリスクを取る勇気さえ持てれば。
そう、人生「毎日が適齢期」「生涯一学徒」ですよね!
絵本いろいろ展開が楽しみですっ!頑張って下さい~☆☆

本橋ゆうこ2008/07/10 4:10:53

[3]

NEKO HOUSEさん
きっと沢山ダメだしが来ると思うのですが、うじうじしてるより一歩踏み出さなければ、と思い切って掲載しました。どこてもドアみたいにディスプレイの向こうには世界が広がっているんですものね。生きてるうちにこんな時代が来るなんて~。
ちゃんとした絵本にしようと思えばもっともっと丁寧に仕上げないと行けません。WEBで見て頂くにしても、というべきでしょうね。何分時間に追われて描き上げたものですから。細切れにでも時間が取れたらコツコツ修正しようと思います。

mojuni2008/07/09 23:04:54

[2]

こんばんは。
ご自分で中国語に訳されているんですか。すごい!
ほんとに世界が相手という感じですね。
でも、もし日本より先に中国や英語圏で絵本になってしまったら
ちょっと悔しいな。
(なんてすみません。mojuniさんにとって素晴らしいことですよね)
なんとか、日本で絵本にできたら……と思います。
それと猫絵本……どんなお話になるんでしょう。わくわくします!

NEKO HOUSE2008/07/09 22:48:50

[1]

あれ、文字化けしてますね。Flickrと同じ方法で書いたのですが、あちらではちゃんと見られるんですけどね。
「媽媽的承諾」という文字、簡体字で書いたんですが。

mojuni2008/07/09 22:13:39


プロフィール画像

猫遊牧民

mojuni

一匹一匹、見る人の心に入り込み、住み着く猫を描きたいと思っています。 猫愛護団体などへ無償でイラスト提供しています。 生きたまま動物の皮を剥いで生産される毛皮反対の運動にイラスト提供しています。

rss RSSフィード
 

Message

制作依頼・感想・作品購入など メッセージを送ることができます

Creative Commons License
この作品は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンスの下でライセンスされています。